一、在對(duì)外公文中,統(tǒng)一將u201c絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶和21世紀(jì)海上絲綢之路u201d的英文全稱譯為u201cthe Si" />

91香蕉视频黄在线观看|AV免费网站在线观看|亚洲AV无码久久|青青草人人澡国产AV第一页|欧美熟女在线超碰五月天成人|一级黄色片附近的大美女|三级黄色视频无码|中文在线无码熟女|日本成人黄色小电影网站|a国产理论在线观看

外貿(mào)課堂 外貿(mào)網(wǎng)站 外貿(mào)SEO 付費(fèi)廣告 社交營(yíng)銷 外貿(mào)營(yíng)銷 外貿(mào)推廣 外貿(mào)知識(shí) 外貿(mào)政策 外貿(mào)百科
當(dāng)前位置:首頁(yè) > 外貿(mào)課堂 > 外貿(mào)百科 > 一帶一路簡(jiǎn)稱譯法

一帶一路簡(jiǎn)稱譯法

2015年9月23日,據(jù)國(guó)家發(fā)改委消息,國(guó)家發(fā)展改革委會(huì)同外交部、商務(wù)部等部門(mén)對(duì)u201c一帶一路u201d英文譯法進(jìn)行了規(guī)范。

一、在對(duì)外公文中,統(tǒng)一將u201c絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶和21世紀(jì)海上絲綢之路u201d的英文全稱譯為u201cthe Silk Road Economic Belt and the 21st-Century Maritime Silk Roadu201d,u201c一帶一路u201d簡(jiǎn)稱譯為u201cthe Belt and Roadu201d,英文縮寫(xiě)用u201cBRu201d。

二、u201c倡議u201d一詞譯為u201cinitiativeu201d,且使用單數(shù)。不使用u201cstrategyu201d、u201cprojectu201d、u201cprogramu201d、u201cagendau201d等措辭。

三、考慮到u201c一帶一路u201d倡議一詞出現(xiàn)頻率較高,在非正式場(chǎng)合,除首次出現(xiàn)時(shí)使用英文全稱譯文外,其簡(jiǎn)稱譯法可視情況靈活處理,除可使用u201cthe Belt and Road Initiativeu201d外,也可視情使用u201cthe land and maritime Silk Road initiativeu201d。其他譯法不建議使用。[6]

上一篇:一帶一路理論基礎(chǔ)


相關(guān)文章:

杭州市濱江區(qū)偉業(yè)路3號(hào)

業(yè)務(wù)熱線(微信同號(hào)):18143453325

業(yè)務(wù)郵箱:2848414880@qq.com

業(yè)務(wù)QQ:2848414880

目標(biāo):致力于幫助中國(guó)企業(yè)出海淘金

使命:為國(guó)內(nèi)企業(yè)跨境出海提供動(dòng)力支持

愿景:打造用戶期待和尊重的外貿(mào)服務(wù)商

Copy © 外貿(mào)巴巴 www.cqzsxx.cn 版權(quán)所有備案號(hào):浙ICP備18013128號(hào)-2